Twa kɔ nsɛm atitiriw so
Log in
Sign up for FREE
arrow_back
Laabri

Praktische opdracht toets V6

star
star
star
star
star
Last updated about 6 years ago
11 Nsɛmmisa
2
0
1
2
2
2
2
2
1
1
1
Asemmisa {{asɛmmisaAhyɛnsode}}
1.

A Dead Statesman

I could not dig: I dared not rob:

Therefore I lied to please the mob.

Now all my lies are proved untrue

And I must face the men I slew.

What tale shall serve me here among

Mine angry and defrauded young?

Dit gedicht is geschreven door Rudyard Kipling. Wat wil hij zeggen met de dikgedrukte regels? (2 pnt)

Asemmisa {{asɛmmisaAhyɛnsode}}
2.

Anthem for Doomed Youth

BY WILFRED OWEN

What passing-bells for these who die as cattle? doodsklokken

— Only the monstrous anger of the guns.

Only the stuttering rifles' rapid rattle

Can patter out their hasty orisons. gekletter, geratel / gebed

No mockeries now for them; no prayers nor bells; komt van to mock of

Nor any voice of mourning save the choirs,—

The shrill, demented choirs of wailing shells; jammeren

And bugles calling for them from sad shires. graafschap (provincies in Engeland)

What candles may be held to speed them all?

Not in the hands of boys, but in their eyes

Shall shine the holy glimmers of goodbyes.

The pallor of girls' brows shall be their pall; bleekheid / voorhoofd

Their flowers the tenderness of patient minds,

And each slow dusk a drawing-down of blinds. zonsondergang

Asemmisa {{asɛmmisaAhyɛnsode}}
3.

Wat is het rijmschema van dit hele gedicht? (1 pnt)

Asemmisa {{asɛmmisaAhyɛnsode}}
4.

Leg de titel van het gedicht uit aan de hand van het gedicht. (2 pnt)

Asemmisa {{asɛmmisaAhyɛnsode}}
5.

What passing-bells for these who die as cattle?

— Only the monstrous anger of the guns.

Only the stuttering rifles' rapid rattle

Can patter out their hasty orisons.

No mockeries now for them; no prayers nor bells;

Nor any voice of mourning save the choirs,—

The shrill, demented choirs of wailing shells;

And bugles calling for them from sad shires.

Schrijf in een paar regels op wat de betekenis is van deze stanza? Vertaal de zinnen niet als antwoord. (2 pnt)

Asemmisa {{asɛmmisaAhyɛnsode}}
6.

What passing-bells for these who die as cattle?

— Only the monstrous anger of the guns.

Only the stuttering rifles' rapid rattle

Can patter out their hasty orisons.

No mockeries now for them; no prayers nor bells;

Nor any voice of mourning save the choirs,—

The shrill, demented choirs of wailing shells;

And bugles calling for them from sad shires.

In deze regel zit een simile (vergelijking). Wie wordt er vergeleken met wat? (1 pnt)

Waarom zou Owen bedoelen met deze vergelijking? (1 pnt)

Asemmisa {{asɛmmisaAhyɛnsode}}
7.

What passing-bells for these who die as cattle?

— Only the monstrous anger of the guns.

Only the stuttering rifles' rapid rattle

Can patter out their hasty orisons.

No mockeries now for them; no prayers nor bells;

Nor any voice of mourning save the choirs,—

The shrill, demented choirs of wailing shells;

And bugles calling for them from sad shires.

Welk stijlfiguur zit er in de dikgedrukte regel? (1 pnt)

Welk ander stijlfiguur zit er in deze regel als je de regel hard op zegt? (1 pnt)

Asemmisa {{asɛmmisaAhyɛnsode}}
8.

What passing-bells for these who die as cattle?

— Only the monstrous anger of the guns.

Only the stuttering rifles' rapid rattle

Can patter out their hasty orisons.

No mockeries now for them; no prayers nor bells;

Nor any voice of mourning save the choirs,—

The shrill, demented choirs of wailing shells;

And bugles calling for them from sad shires.

Welk stijlfiguur zit in de dikgedrukte regel (niet alliteratie noemen)? Leg de betekenis ook uit. (2 pnt)

Asemmisa {{asɛmmisaAhyɛnsode}}
9.

What passing-bells for these who die as cattle?

— Only the monstrous anger of the guns.

Only the stuttering rifles' rapid rattle

Can patter out their hasty orisons.

No mockeries now for them; no prayers nor bells;

Nor any voice of mourning save the choirs,—

The shrill, demented choirs of wailing shells;

And bugles calling for them from sad shires.

Leg de betekenis van deze regel uit. (1 pnt)

Asemmisa {{asɛmmisaAhyɛnsode}}
10.

What candles may be held to speed them all?

Not in the hands of boys, but in their eyes

Shall shine the holy glimmers of goodbyes.

The pallor of girls' brows shall be their pall;

Their flowers the tenderness of patient minds,

And each slow dusk a drawing-down of blinds.

Wat wordt er met de goodbyes bedoeld in deze stanza? (1 pnt)

Asemmisa {{asɛmmisaAhyɛnsode}}
11.

What candles may be held to speed them all?

Not in the hands of boys, but in their eyes

Shall shine the holy glimmers of goodbyes.

The pallor of girls' brows shall be their pall;

Their flowers the tenderness of patient minds,

And each slow dusk a drawing-down of blinds.

Leg de laatste regel uit. (1 pnt)