L240 Practice Final Exam 2020-2021

Last updated over 1 year ago
77 questions

PART I: Section A: Verb Synopsis and Noun-Adj Pair

1

trahō, trahere, trāxī, tractus: drag
LATIN: PRESENT: 2nd person plural

1

trahō, trahere, trāxī, tractus: drag
ENGLISH: PRESENT: 2nd person plural

1

trahō, trahere, trāxī, tractus: drag
LATIN: IMPERFECT: 2nd person plural

1

trahō, trahere, trāxī, tractus: drag
ENGLISH: IMPERFECT: 2nd person pl

1

trahō, trahere, trāxī, tractus: drag
LATIN: FUTURE: 2nd person plural

1

trahō, trahere, trāxī, tractus: drag
ENGLISH: FUTURE: 2nd person plural

1

trahō, trahere, trāxī, tractus: drag
LATIN: PERFECT: 2nd person plural

1

trahō, trahere, trāxī, tractus: drag
ENGLISH: PERFECT: 2nd person plural

1

trahō, trahere, trāxī, tractus: drag
LATIN: PLUPERFECT: 2nd person pl

1

trahō, trahere, trāxī, tractus: drag
ENGLISH: PLUPERFECT: 2nd person pl

1

trahō, trahere, trāxī, tractus: drag
LATIN: FUT PERFECT: 2nd person pl

1

trahō, trahere, trāxī, tractus: drag
ENGLISH: FUT PERFECT: 2nd person pl

1

trahō, trahere, trāxī, tractus: drag
LATIN: PARTICIPLE*
*NOTE: Change ending from -us to

1

trahō, trahere, trāxī, tractus: drag
ENGLISH: PARTICIPLE

1

trahō, trahere, trāxī, tractus: drag
LATIN: INFINITIVE

1

trahō, trahere, trāxī, tractus: drag
ENGLISH: INFINITIVE

1

trahō, trahere, trāxī, tractus: drag
LATIN: POSITIVE IMPERATIVE: plural

1

trahō, trahere, trāxī, tractus: drag
ENGLISH: POSITIVE IMPERATIVE

1

trahō, trahere, trāxī, tractus: drag
LATIN: NEGATIVE IMPERATIVE: plural

1

trahō, trahere, trāxī, tractus: drag
ENGLISH: NEGATIVE IMPERATIVE

1

onus, oneris, n.: nominative sing

1

onus, oneris, n.: genitive sing

1

onus, oneris, n.: dative sing

1

onus, oneris, n.: accusative sing

1

onus, oneris, n.: ablative sing

1

onus, oneris, n.: vocative sing

1

onus, oneris, n.: nominative pl

1

onus, oneris, n.: genitive pl

1

onus, oneris, n.: dative pl

1

onus, oneris, n.: accusative pl

1

onus, oneris, n.: ablative pl

1

onus, oneris, n.: vocative pl

1

magnus, magna, magnum: nom sing

1

magnus, magna, magnum: gen sing

1

magnus, magna, magnum: dat sing

1

magnus, magna, magnum: acc sing

1

magnus, magna, magnum: abl sing

1

magnus, magna, magnum: voc sing

1

magnus, magna, magnum: nom pl

1

magnus, magna, magnum: gen pl

1

magnus, magna, magnum: dat pl

1

magnus, magna, magnum: acc pl

1

magnus, magna, magnum: abl pl

1

magnus, magna, magnum: voc pl

PART I: Section B: Multiple Choice

1

Choose the correct case and usage for the underlined noun.

Servī gladiōs mīlitibus tradiderant.
  • gladius, gladiī, m.: sword
  • mīles, mīlitis, m.: soldier
  • tradō, tradere, tradidī, traditus: to hand over

1

Choose the correct case and usage for the underlined noun.

Servī gladiōs mīlitibus tradiderant.
  • gladius, gladiī, m.: sword
  • mīles, mīlitis, m.: soldier
  • tradō, tradere, tradidī, traditus: to hand over

1

Choose the correct case and usage for the underlined noun.

Mīlitēs magnā cum fortitūdine pugnābant.
  • fortitūdō, fortitūdinis, f.: strength

1

Choose the correct case and usage for the underlined noun.

Ego amīcum meum verbīs laesī.
  • verbum, verbī, n.: word
  • laedō, laedere, laesī, laesus: to hurt, harm

1

Choose the correct case and usage for the underlined noun.

Puerī cum patruō prope curriculum sedēbant.
  • curriculum, curriculī, n.: racetrack

1

Choose the most accurate Latin form to complete the sentence.

Tūne _________________________ accēpistī?
Did you receive the letter?
  • epistula, epistulae, f.: letter

1

Choose the most accurate Latin form to complete the sentence.

Aurīga _________________________ nocuit, ubi mētam circumībat.
The charioteer harmed the horses, when he was going around the turning post.
  • noceō, nocēre, nocuī, nocitūrus (+ dat.): harm
  • equus, equī, m.: horse

1

Choose the most accurate Latin form to complete the sentence.

Licet _________________________ in caupōnā pernoctāre.
It is allowed for the soldier to spend the night in an inn.
  • mīles mīlitis, m.: soldier

1

Choose the most accurate Latin form to complete the sentence.

_________________________ ad urbem redīre necesse erat.
It was necessary for father to return to the city.
  • pater, patris, m.: father

1

Choose the most accurate Latin form to complete the sentence.

Pater _________________________ in Asiā est.
The boy's father is in Asia.
  • puer, puerī, m.: boy

1

Choose the adjective form that agrees with the underlined noun.

Patrēs puerōrum _________________________ in Asiā erant.
  • puer, puerī, m.: boy
  • trīstis, trīstis, trīste: sad

1

Choose the adjective form that agrees with the underlined noun.

Patrēs cum puerīs _________________________ ad Asiam iter faciunt.
  • puer, puerī, m.: boy
  • trīstis, trīstis, trīste: sad

1

Choose the adjective form that agrees with the underlined noun.

Puella mātrem _________________________ reprehendit.
  • māter, mātris, f.: mother
  • īrātus, īrāta, īrātum: angry

1

Choose the adjective form that agrees with the underlined noun.

Fīlia mātris _________________________ ancillam reprehendit.
  • māter, mātris, f.: mother
  • īrātus, īrāta, īrātum: angry

PART II: Translation & Grammar Questions

4

Translate the sentence.

Nōlīte nocēre virīs baculō, custōdēs!
  • noceō, nocēre, nocuī, nocitūrus (+ dat.): to harm
  • vir, virī, m.: man
  • baculum, baculī, n.: stick
  • custōs, custōdis, m.: guard

1

Choose the correct case and usage for the underlined noun.

Nōlīte nocēre virīs baculō, custōdēs!
  • noceō, nocēre, nocuī, nocitūrus (+ dat.): to harm
  • vir, virī, m.: man
  • baculum, baculī, n.: stick
  • custōs, custōdis, m.: guard

1

Choose the correct case and usage for the underlined noun.

Nōlīte nocēre virīs baculō, custōdēs!
  • noceō, nocēre, nocuī, nocitūrus (+ dat.): to harm
  • vir, virī, m.: man
  • baculum, baculī, n.: stick
  • custōs, custōdis, m.: guard

4

Translate the sentence.

Ubi pater hās rēs dīxerat, in tablīnum domūs iit.
  • hās: these
  • rēs, reī, f.: thing
  • dīco, dīcere, dīxī, dictus: to say
  • tablīnum, -ī, n.: study, office
  • domus, domūs, f.: home
  • eō, īre, iī, itūrus: to go

1

Choose the correct case and usage for the underlined noun.

Ubi pater hās rēs dīxerat, in tablīnum domūs iit.
  • rēs, reī, f.: thing
  • tablīnum, -ī, n.: study, office
  • domus, domūs, f.: home
  • eō, īre, iī, itūrus: to go

1

Choose the correct tense for the underlined verb.

Ubi pater hās rēs dīxerat, in tablīnum domūs iit.
  • rēs, reī, f.: thing
  • tablīnum, -ī, n.: study, office
  • domus, domūs, f.: home
  • eō, īre, iī, itūrus: to go

6

Translate the sentence.

Sī puerī sine custōde in urbem exierint, pater certē eōs pūniet.
  • sī: if
  • puer, puerī, m.: boy
  • sine (+ abl.): without
  • exeō, exīre, exiī, exitūrus: to go out
  • certē (adv.): certainly
  • eōs: them
  • pūniō, pūnīre, pūnīvī, pūnītus: to punish

1

Choose the correct case and usage for the underlined noun.

Sī puerī sine custōde in urbem exierint, pater certē eōs pūniet.
  • sī: if
  • puer, puerī, m.: boy
  • sine (+ abl.): without
  • exeō, exīre, exiī, exitūrus: to go out
  • certē (adv.): certainly
  • eōs: them
  • pūniō, pūnīre, pūnīvī, pūnītus: to punish

1

Choose the correct case and usage for the underlined noun.

Sī puerī sine custōde in urbem exierint, pater certē eōs pūniet.
  • sī: if
  • puer, puerī, m.: boy
  • sine (+ abl.): without
  • exeō, exīre, exiī, exitūrus: to go out
  • certē (adv.): certainly
  • eōs: them
  • pūniō, pūnīre, pūnīvī, pūnītus: to punish

5

Translate the sentence.

Hominēs scelestī, iniūstitiā īrātī, bona cīvium arripuērunt.
  • homō, hominis, m.: person
  • scelestus, -a, -um: wicked
  • iniūstitia, -ae, f.: injustice
  • īrātus, īrāta, īrātum: angry
  • bona, bonōrum, n. pl.: goods, possessions
  • cīvis, cīvis, m./f.: citizen
  • arripiō, arripere, arripuī, arreptus: to snatch, seize, steal

1

Translate the sentence.

Hominēs scelestī, iniūstitiā īrātī, bona cīvium arripuērunt.
  • homō, hominis, m.: person
  • scelestus, -a, -um: wicked
  • iniūstitia, -ae, f.: injustice
  • īrātus, īrāta, īrātum: angry
  • bona, bonōrum, n. pl.: goods, possessions
  • cīvis, cīvis, m./f.: citizen
  • arripiō, arripere, arripuī, arreptus: to snatch, seize, steal

1

Translate the sentence.

Hominēs scelestī, iniūstitiā īrātī, bona cīvium arripuērunt.
  • homō, hominis, m.: person
  • scelestus, -a, -um: wicked
  • iniūstitia, -ae, f.: injustice
  • īrātus, īrāta, īrātum: angry
  • bona, bonōrum, n. pl.: goods, possessions
  • cīvis, cīvis, m./f.: citizen
  • arripiō, arripere, arripuī, arreptus: to snatch, seize, steal

1

Translate the sentence.

Hominēs scelestī, iniūstitiā īrātī, bona cīvium arripuērunt.
  • homō, hominis, m.: person
  • scelestus, -a, -um: wicked
  • iniūstitia, -ae, f.: injustice
  • īrātus, īrāta, īrātum: angry
  • bona, bonōrum, n. pl.: goods, possessions
  • cīvis, cīvis, m./f.: citizen
  • arripiō, arripere, arripuī, arreptus: to snatch, seize, steal

5

Translate the sentence.

Cum praedōnēs bona virō scelestō tulerint, ad urbem redībunt.
  • cum (+ abl.): with; (without abl.): when
  • praedō, praedōnis, m.: robber
  • scelestus, -a, -um: wicked
  • bona, bonōrum, n. pl.: goods, possessions
  • ferō, ferre, tulī, lātus: to bring, carry
  • redeō, redīre, rediī, reditūrus: to return, go back

1

Choose the correct case and usage for the underlined noun.

Cum praedōnēs bona virō scelestō tulerint, ad urbem redībunt.
  • cum (+ abl.): with; (without abl.): when; NOTE: cum has two meanings; which one makes sense here?
  • praedō, praedōnis, m.: robber
  • scelestus, -a, -um: wicked
  • bona, bonōrum, n. pl.: goods, possessions
  • ferō, ferre, tulī, lātus: to bring, carry
  • redeō, redīre, rediī, reditūrus: to return, go back

1

Choose the correct case and usage for the underlined noun.

Cum praedōnēs bona virō scelestō bona tulerint, ad urbem redībunt.
  • cum (+ abl.): with; (without abl.): when; NOTE: cum has two meanings; which one makes sense here?
  • praedō, praedōnis, m.: robber
  • scelestus, -a, -um: wicked
  • bona, bonōrum, n. pl.: goods, possessions
  • ferō, ferre, tulī, lātus: to bring, carry
  • redeō, redīre, rediī, reditūrus: to return, go back

6

Translate the sentence.

Nōnnumquam pīrātae, quī cīvibus nocēre volunt, eōs capiunt.
  • nōnnumquam (adv.): sometimes
  • pīrāta, -ae, m.: pirate
  • cīvis, cīvis, m./f.: citizen
  • noceō, nocēre, nocuī, nocitūrus (+ dat.): to harm
  • volō, velle, voluī: to want
  • eōs: them
  • capiō, capere, cēpī, captus: to seize, capture

1

Translate the sentence.

Nōnnumquam pīrātae, quī cīvibus nocēre volunt, eōs capiunt.
  • nōnnumquam (adv.): sometimes
  • pīrāta, -ae, m.: pirate
  • cīvis, cīvis, m./f.: citizen
  • noceō, nocēre, nocuī, nocitūrus (+ dat.): to harm
  • volō, velle, voluī: to want
  • capiō, capere, cēpī, captus: to seize, capture

1

Translate the sentence.

Nōnnumquam pīrātae, quī cīvibus nocēre volunt, eōs capiunt.
  • nōnnumquam (adv.): sometimes
  • pīrāta, -ae, m.: pirate
  • cīvis, cīvis, m./f.: citizen
  • noceō, nocēre, nocuī, nocitūrus (+ dat.): to harm
  • volō, velle, voluī: to want
  • capiō, capere, cēpī, captus: to seize, capture