Twa kɔ nsɛm atitiriw so
Log in
Sign up for FREE
arrow_back
Laabri

ER 48 Practice Quiz Indirect Statement

star
star
star
star
star
Last updated 4 months ago
24 Nsɛmmisa
4
0.5
0.5
3
0.5
0.5
3
3
0.5
4
0.5
3
0.5
3
0.5
4
0.5
3
0.5
1
1
1
1
1
Asemmisa {{asɛmmisaAhyɛnsode}}
1.

Translate into English.

Cum amphitheātrō appropinquārēmus, vīdimus magnam hominum multitūdinem per portās intrāre.

vocabulary help:

  • appropinquō, -āre, -āvī, -ātus (+ dat.): to approach

  • multitūdō, multitūdinis, f.: crowd

  • porta, -ae, f.: gate.

Asemmisa {{asɛmmisaAhyɛnsode}}
2.

In this sentence, which noun is the SUBJECT of the indirect statement?

Cum amphitheātrō appropinquārēmus, vīdimus magnam hominum multitūdinem per portās intrāre.

Asemmisa {{asɛmmisaAhyɛnsode}}
3.

In this sentence, which type of clause is appropinquārēmus part of?

Cum amphitheātrō appropinquārēmus, vīdimus magnam hominum multitūdinem per portās intrāre.

Asemmisa {{asɛmmisaAhyɛnsode}}
4.

Translate into English.

Nōs ipsī ingressī vīdimus multa mīlia cīvium iam cōnsēdisse.

vocabulary help:

  • ipse, ipsa, ipsum: himself, herself, itself; themselves; myself, yourself, ourselves, yourselves

  • videō, vidēre, vīdī, vīsus: to see

  • mīlia, mīlium, n. pl.: thousands

  • cīvis, -is, m./f.: citizen

  • cōnsideō, cōnsidēre, cōnsēdī: to sit down

Asemmisa {{asɛmmisaAhyɛnsode}}
5.

In this sentence, the infinitive cōnsēdisse shows _______________ the main verb.

Nōs ipsī ingressī vīdimus multa mīlia cīvium iam cōnsēdisse.

Asemmisa {{asɛmmisaAhyɛnsode}}
6.

In this sentence, the ingressī is a _______________ participle.

Nōs ipsī ingressī vīdimus multa mīlia cīvium iam consēdisse.

Asemmisa {{asɛmmisaAhyɛnsode}}
7.

Translate into English.

Ego nōn crēdidī tot hominēs amphitheātrō continērī posse.

vocabulary help:

  • tot (adv.): so many

  • contineō, continēre: to contain, hold

Asemmisa {{asɛmmisaAhyɛnsode}}
8.

Translate into English.

Patruum exspectāre voluī, sed pater mihi dīxit Titum sine dubiō iam adesse.

vocabulary help:

  • patruus, -ī, m.: uncle

  • exspectō, -āre, -āvī, -ātus: to wait for

  • dubium, dubiī, n.: doubt

  • adsum, adesse, adfuī, adfutūrus: to be here

Asemmisa {{asɛmmisaAhyɛnsode}}
9.

In this sentence, which noun is the SUBJECT of the indirect statement?

Patruum expectāre voluī, sed pater mihi dīxit Titum sine dubiō iam adesse.

Asemmisa {{asɛmmisaAhyɛnsode}}
10.

Translate into English.

Cum ad locum senātōribus reservātum vēnissēmus, vīdimus Titum eō ductum esse.

vocabulary help:

  • locus, -ī, m.: place

  • reservō, -āre, -āvī, -ātus: to reserve

  • videō, vidēre, vīdī, vīsus: to see

  • eō (adv.): there, to that place

  • ducō, ducere, duxī, ductus: to lead

Asemmisa {{asɛmmisaAhyɛnsode}}
11.

In this sentence, what type of clause is vēnissēmus part of?

Cum ad locum senātōribus reservātum vēnissēmus, vīdimus Titum eō ductum esse.

Asemmisa {{asɛmmisaAhyɛnsode}}
12.

Translate into English.

Deinde vīdī imperātōrem ā gladiātōribus salūtārī.

vocabulary help:

  • videō, vidēre, vīdī, vīsus: to see

  • salūtō, -āre, -āvī, -ātus: to greet

Asemmisa {{asɛmmisaAhyɛnsode}}
13.

Gladiators, condemned prisoners, and other combatants in the arena regularly addressed the emperor with the phrase, "Avē, imperātor, moritūrī tē salūtant!"

Asemmisa {{asɛmmisaAhyɛnsode}}
14.

Translate into English.

Vīdī multōs vulnerārī atque complūrēs quidem occīdī.

vocabulary help:

  • videō, vidēre, vīdī, vīsus: to see

  • vulnerō, -āre, -āvī, -ātus: to wound

  • complūrēs, -ēs, -a: very many, a great many

  • quidem (adv.): indeed

  • occīdō, occīdere, occīdī, occīsus: to kill

Asemmisa {{asɛmmisaAhyɛnsode}}
15.

In this sentence, occīdī is a(n) _______________.

Vīdī multōs vulnerārī atque complūrēs quidem occīdī.

Asemmisa {{asɛmmisaAhyɛnsode}}
16.

Translate into English.

Titus dīxit sē mālle manēre, cum merīdiānōs vidēre cuperet.

vocabulary help:

  • mālō, mālle, māluī: to prefer

  • maneō, manēre, mānsī, mānsus: to stay, remain

  • merīdiānī, -ōrum, m. pl.: midday fighters

  • cupiō, cupere, cupīvī, cupītus: to desire, want

Asemmisa {{asɛmmisaAhyɛnsode}}
17.

In this sentence, which verb is SUBJUNCTIVE?

Titus dīxit sē mālle manēre, cum merīdiānōs vidēre cuperet.

Asemmisa {{asɛmmisaAhyɛnsode}}
18.

Translate into English.

Spērō patrem mē ad amphitheātrum iterum ductūrum esse.

vocabulary help:

  • spērō, -āre, -āvī, -ātus: to hope

  • iterum (adv.): again

  • ducō, ducere, duxī, ductus: to lead, take

Asemmisa {{asɛmmisaAhyɛnsode}}
19.

In this sentence, the infinitive ductūrum esse shows ____________________ the main verb.

Spērō patrem mē ad amphitheātrum iterum ductūrum esse.

Asemmisa {{asɛmmisaAhyɛnsode}}
20.

Pick the correct translation for the underlined word(s).

Mārcus vīdit multōs hominēs in amphitheātrum intrāvisse.

Marcus saw that many people ____________________ into the amphitheater.

Asemmisa {{asɛmmisaAhyɛnsode}}
21.

Pick the correct translation for the underlined word(s).

Mārcus putābat Titum ad mūnera nōn ventūrum esse.

Marcus thought that Titus ____________________ to the games.

Asemmisa {{asɛmmisaAhyɛnsode}}
22.

Pick the correct translation for the underlined word(s).

Mārcus scit merīdiānōs moritūrōs esse.

Marcus knows that the midday fighters ____________________.

Asemmisa {{asɛmmisaAhyɛnsode}}
23.

Pick the correct translation for the underlined word(s).

Mārcus sēnsit gladiātōrēs lanistās sequī.

Marcus perceived that the gladiators ____________________ the trainers.

Asemmisa {{asɛmmisaAhyɛnsode}}
24.

Pick the correct translation for the underlined word(s).

Eucleidēs putāvit librōs meliōrēs quam mūnera esse.