Twa kɔ nsɛm atitiriw so
Log in
Sign up for FREE
arrow_back
Laabri

American Born Chinese Journal #3 (55-84)_24.25

star
star
star
star
star
Last updated about 1 month ago
3 Nsɛmmisa
1
Asemmisa {{asɛmmisaAhyɛnsode}}
1.

Why does the Monkey King hurt all the gods?

¿Por qué el Rey Mono hiere a todos los dioses?

Kuki Umwami w'inguge ababaza imana zose?

لماذا يؤذي الملك القرد كل الآلهة؟

ስለምንታይ እዩ ንጉስ ኣህባይ ንኹሎም ኣማልኽቲ ዝጎድኦም?

1
Asemmisa {{asɛmmisaAhyɛnsode}}
2.

Do you agree with Tze-Yo-Tzuh that you cannot change who you are? Why or why not?

¿Estás de acuerdo con Tze-Yo-Tzuh en que no puedes cambiar quién eres? ¿Por qué o por qué no?

Uremeranya na Tze-Yo-Tzuh ko udashobora guhindura uwo uriwe? Kubera iki?

هل تتفق مع Tze-Yo-Tzuh على أنه لا يمكنك تغيير هويتك؟ لما و لما لا؟

መን ምዃንካ ክትቅይር ከም ዘይትኽእል ምስ ጸ-ዮ-ጽህ ትሰማማዕ ዲኻ? ስለምንታይ ወይ ስለምንታይ ዘይከውን?

1
Asemmisa {{asɛmmisaAhyɛnsode}}
3.

Do you agree with Tze-Yo-Tzuh that all things are wonderful as they are? Why or why not?

¿Estás de acuerdo con Tze-Yo-Tzuh en que todas las cosas son maravillosas como son? ¿Por qué o por qué no?

Uremeranya na Tze-Yo-Tzuh ko ibintu byose ari byiza nkuko bimeze? Kubera iki?

هل تتفق مع Tze-Yo-Tzuh في أن كل الأشياء رائعة كما هي؟ لما و لما لا؟

ኩሉ ነገራት ከም ዘለዎ ድንቂ ምዃኑ ምስ ትዘ-ዮ-ትዙህ ትሰማማዕ ዲኻ? ስለምንታይ ወይ ስለምንታይ ዘይከውን?