MC La cogida y la muerte Poem by García Lorca

Last updated about 2 years ago
11 questions
Federico Garcia Lorca | Biography, Poems, Death, & Facts | Britannica
Federico García Lorca, (born June 5, 1898, Fuente Vaqueros, Granada province, Spain—died August 18 or 19, 1936, between Víznar and Alfacar, Granada province), Spanish poet and playwright who, in a career that spanned just 19 years, resurrected and revitalized the most basic strains of Spanish poetry and theatre.
The eldest of four children born to a wealthy landowner and his schoolteacher wife, Lorca grew up in rural Andalusia, surrounded by images and social conditions that influenced his work lifelong.
Salvador Dalí

La Cogida y la muerte, 1973
This poem is from Llanto por Ignacio Sánchez Mejías. Mejías, a bullfighter, was a personal friend of García Lorca.
Vocabulario útil
  1. como -like
  2. desolado - bleak
  3. el algodón - cotton
  4. el asta - pole
  5. el ataúd-coffin
  6. el bordón-long musical note, part of bagpipe
  7. el corazón-heart
  8. el cristal-glass
  9. el gentío-crowd
  10. el humo-smoke
  11. el muslo-thigh
  12. el níquel- nickel
  13. el oído-ear
  14. el sudor-sweat
  15. el yodo-iodine
  16. en punto-sharp
  17. irisarse-to be a variety of rainbow-like colors
  18. la cal-lime
  19. la cama-bed
  20. la campana-bell
  21. la cogida-throwing, goring
  22. la espuerta-basket
  23. la esquina-corner
  24. la herida-wound
  25. la ingle-groin
  26. la muerte-death
  27. la nieve-snow
  28. la paloma-dove
  29. las flautas-flutes
  30. las ruedas-wheels
  31. las trompas de lirios-fallopian lillies
  32. llevarse-to take away
  33. lo demás-the rest
  34. los huesos-bones
  35. los huevos-eggs
  36. los soles-suns
  37. los sones-sounds
  38. luchar-to fight
  39. mugir-to moo
  40. puso-put
  41. quemar- to burn
  42. romper-to break
  43. sembrar-to scatter
  44. sonar- to sound
Required
1
Draggable itemCorresponding Item
la campana
bull
el toro
bell
el reloj
watch
la muerte
At five in the afternoon.
A las cinco de la tarde.
death

La cogida y la muerte

A las cinco de la tarde.
Eran las cinco en punto de la tarde.
Un niño trajo la blanca sábana
a las cinco de la tarde.
Una espuerta de cal ya prevenida
a las cinco de la tarde.
Lo demás era muerte y sólo muerte
a las cinco de la tarde.
El viento se llevó los algodones
a las cinco de la tarde.
Y el óxido sembró cristal y níquel
a las cinco de la tarde.
Ya luchan la paloma y el leopardo
a las cinco de la tarde.
Y un muslo con un asta desolada
a las cinco de la tarde.
Comenzaron los sones de bordón
a las cinco de la tarde.
Las campanas de arsénico y el humo
a las cinco de la tarde.
En las esquinas grupos de silencio
a las cinco de la tarde.
¡Y el toro solo corazón arriba!
a las cinco de la tarde.
Cuando el sudor de nieve fue llegando
a las cinco de la tarde
cuando la plaza se cubrió de yodo
a las cinco de la tarde,
la muerte puso huevos en la herida
a las cinco de la tarde.
A las cinco de la tarde.
A las cinco en Punto de la tarde.
Un ataúd con ruedas es la cama
a las cinco de la tarde.
Huesos y flautas suenan en su oído
a las cinco de la tarde.
El toro ya mugía por su frente
a las cinco de la tarde.
El cuarto se irisaba de agonía
a las cinco de la tarde.
A lo lejos ya viene la gangrena
a las cinco de la tarde.
Trompa de lirio por las verdes ingles
a las cinco de la tarde.
Las heridas quemaban como soles
a las cinco de la tarde,
y el gentío rompía las ventanas
a las cinco de la tarde.
A las cinco de la tarde.
¡Ay, qué terribles cinco de la tarde!
¡Eran las cinco en todos los relojes!
¡Eran las cinco en sombra de la tarde!
Required
1

¿Qué hora es?

Required
1

¿Qué trajo un niño?

Required
1

¿Quiénes luchan?

Required
1

¿Qué era lo demás?

Required
1

¿Qué comenzaron?

Required
1

¿Qué había en las esquinas?

Required
1

¿Qué fue llegando?

Required
1

¿Qué viene a lo lejos?

Required
1

¿Qué rompía el gentío?

Required
1

Why did the poet keep repeating "a las cinco de la tarde"? Why were they the "terribles cinco de la tarde"?

The Goring and the Death


At five in the afternoon.
It was just five in the afternoon.
A boy brought the white sheet
at five in the afternoon.
A basket of lime made ready
at five in the afternoon.
The rest was death and only death
at five in the afternoon.
The wind blew the cotton wool away
at five in the afternoon.
And oxide scattered nickel and glass
at five in the afternoon.
Now the dove and the leopard fight
at five in the afternoon.
And a thigh with a desolate horn
at five in the afternoon.
The bass-pipe sound began
at five in the afternoon.
The bells of arsenic, the smoke
at five in the afternoon.
Silent crowds on corners
at five in the afternoon.
And only the bull with risen heart!
at five in the afternoon.
When the snow - sweat appeared
at five in the afternoon.
when the arena was splashed with iodine
at five in the afternoon.
death laid its eggs in the wound
at five in the afternoon.
At five in the afternoon.
At just five in the afternoon.
A coffin on wheels for his bed
at five in the afternoon.
Bones and flutes sound in his ear
at five in the afternoon.
Now the bull bellows on his brow
at five in the afternoon.
The room glows with agony
at five in the afternoon.
Now out of distance gangrene comes
at five in the afternoon.
Trumpets of lilies for the green groin43
at five in the afternoon.
Wounds burning like suns
at five in the afternoon,
and the people smashing windows
at five in the afternoon.
At five in the afternoon.
Ay, what a fearful five in the afternoon!
It was five on every clock!
It was five of a dark afternoon!
https://lyricstranslate.com