Twa kɔ nsɛm atitiriw so
Log in
Sign up for FREE
arrow_back
Laabri

ER 32 Intro to Perfect Passive System

star
star
star
star
star
Last updated 4 months ago
4 Nsɛmmisa

Latin verbs can be divided into two types: the PRESENT SYSTEM (i.e., the present, imperfect, and future tenses) and the PERFECT SYSTEM (i.e., the perfect, pluperfect, and future perfect tenses).

So far, you know how to form the PASSIVE VOICE for the PRESENT SYSTEM. Now it's time to learn about the PASSIVE VOICE for the PERFECT SYSTEM.

7
8
15
Asemmisa {{asɛmmisaAhyɛnsode}}
3.
15
Asemmisa {{asɛmmisaAhyɛnsode}}
4.

In the PASSIVE VOICE for the PERFECT SYSTEM, Latin uses the PERFECT PASSIVE PARTICIPLE (a.k.a. the 4th principal part) with a FORM OF THE VERB SUM, written as two separate words.

perfect tense = perf. pass. participle and PRESENT tense of sum

pluperfect tense = perf. pass. participle and IMPERFECT tense of sum

future perfect tense = perf. pass. participle and FUTURE tense of sum

See the chart below for examples:

videō, vidēre, vīdī, vīsus: to see; 3rd pers. singular masculine

ACTIVE

PASSIVE

perfect

vīdit

vīsus est

translation

he has seen or he saw

he has been seen or he was seen

pluperfect

vīderat

vīsus erat

translation

he had seen

he had been seen

future perfect

vīderit

vīsus erit

translation

he will have seen

he will have been seen

Because the PERFECT PASSIVE PARTICIPLE (a.k.a. the 4th principal part) is an ADJECTIVE, it will change in GENDER and NUMBER to match the SUBJECT of the verb. It will always be NOMINATIVE, since it modifies the subject.

See below for examples using the verbs videō, vidēre, vīdī, vīsus: to see.

LATIN

ENGLISH

Mārcus a fūre vīsus est.

Marcus was seen by the thief.

Cornēlia ā fūre vīsa est.

Cornelia was seen by the thief.

Perīculum ā fūre vīsum est.

The danger was seen by the thief.

Puerī a fūre vīsī sunt.

The boys were seen by the thief.

Puellae ā fūre vīsae sunt.

The girls were seen by the thief.

Perīcula ā fūre vīsa sunt.

The dangers were seen by the thief.

Asemmisa {{asɛmmisaAhyɛnsode}}
1.

Match the verbs at the left with the meanings at the right.

Draggable itemarrow_right_altCorresponding Item

vīsae sumus

arrow_right_alt

we had been seen

vīsī erāmus

arrow_right_alt

it will have been seen

vīsī erunt

arrow_right_alt

you [pl.] had been seen

vīsae erātis

arrow_right_alt

we were seen

vīsa sum

arrow_right_alt

you [sing.] have been seen

vīsum erit

arrow_right_alt

I was seen

vīsus es

arrow_right_alt

they will have been seen

Asemmisa {{asɛmmisaAhyɛnsode}}
2.

Match the verbs at the left with the meanings at the right.

Draggable itemarrow_right_altCorresponding Item

audīta sunt

arrow_right_alt

it had been heard

audīta erō

arrow_right_alt

you [pl.] have been heard

audītae erimus

arrow_right_alt

they have been heard

audītī eritis

arrow_right_alt

you [sing.] were heard

audītum erat

arrow_right_alt

I will have been heard

audītus est

arrow_right_alt

we will have been heard

audītae estis

arrow_right_alt

you [pl.] will have been heard

audītus es

arrow_right_alt

he has been heard

Change each of the following verbs below from ACTIVE to PASSIVE, keeping the same PERSON and NUMBER. Then translate both verbs. NOTE: Gender is specified so that you know what ending to use on the participle.

PRINCIPAL PARTS

ACTIVE

PASSIVE

iubeō, iubēre, iussī, iussus:

to order

iussit (m.)

iussus est

translation:

he ordered or he has ordered

he was ordered or he has been ordered

audiō, audīre, audīvī, audītus:

to hear

audīverat (f.)

translation:

trahō, trahere, trāxī, trāctus:

to drag

trāxistī (f.)

translation:

parō, -āre, -āvī, -ātus:

to prepare

parāvimus (m.)

translation:

mittō, mittere, mīsī, missus:

to send

mīserō (f.)

translation:

moveō, movēre, mōvī, mōtus:

to move

mōverant (m.)

translation:

Change each of the following verbs below from ACTIVE to PASSIVE, keeping the same PERSON and NUMBER. Then translate both verbs. NOTE: Gender is specified so that you know what ending to use on the participle.

PRINCIPAL PARTS

ACTIVE

PASSIVE

iubeō, iubēre, iussī, iussus:

to order

iussit (m.)

iussus est

translation:

he ordered or he has ordered

he was ordered or he has been ordered

portō, -āre, -āvī, -ātus:

to carry

portāveritis (m.)

translation:

auferō, auferre, attulī, allātus:

to carry away

attulerāmus (f.)

translation:

opprimō, -primere, -pressī, -pressus:

to overwhelm

oppressit (n.)

translation:

ēiciō, ēicere, ēiēcī, ēiectus:

to thrown out

ēiēcī (m.)

translation:

mittō, mittere, mīsī, missus:

to send

mīserit (f.)

translation: