Oefenen vertalen AcI
star
star
star
star
star
Last updated over 7 years ago
10 questions
Note from the author:
Oefening met het vertalen van de AcI, met praesens- en aoristusvormen ahv de woorden uit Kosmos 1 t/m serie 6A
1
Wat is de correcte vertaling van deze zin? ὁ ἀδυνατος λέγει ὁτι με οὐκ τεχνην ἐπιστασθαι.
Wat is de correcte vertaling van deze zin?
ὁ ἀδυνατος λέγει ὁτι με οὐκ τεχνην ἐπιστασθαι.
1
Wat is de correcte vertaling van deze zin?
ὁ Ἀλεξανδρος νομίζει Ἀσπασιαν κορην ειναι.
Wat is de correcte vertaling van deze zin?
ὁ Ἀλεξανδρος νομίζει Ἀσπασιαν κορην ειναι.
1
Wat is de correcte vertaling van deze zin: και ἀτοπον (= vreemd) ἐστιν σε την ἑορτην παυειν.
Wat is de correcte vertaling van deze zin:
και ἀτοπον (= vreemd) ἐστιν σε την ἑορτην παυειν.
1
Wat is de correcte vertaling van deze zin?
δεῖ γαρ τον ἀνδρα κτειναι (= doden).
Wat is de correcte vertaling van deze zin?
δεῖ γαρ τον ἀνδρα κτειναι (= doden).
1
Wat is de correcte vertaling van deze zin:
δῆλον ἐστιν τον υἱον με πειθειν.
Wat is de correcte vertaling van deze zin:
δῆλον ἐστιν τον υἱον με πειθειν.
1
Wat is de correcte vertaling van deze zin: ὁ παις ἐλεγε τὸν πατερα οἰκαδε ἐλθειν.
Wat is de correcte vertaling van deze zin:
ὁ παις ἐλεγε τὸν πατερα οἰκαδε ἐλθειν.
1
Wat is de correcte vertaling van deze zin:
δια τουτο ἐνομιζει αὐτον ἀνευ του ἀργυριου τουτου δυνασθαι ζην.
Wat is de correcte vertaling van deze zin:
δια τουτο ἐνομιζει αὐτον ἀνευ του ἀργυριου τουτου δυνασθαι ζην.
1
Wat is de correcte vertaling van deze zin: οὐκ δικαιον ἐστιν τους ἀνδρας παρα τῃ οἰκιᾳ οὐκ παρειναι.
Wat is de correcte vertaling van deze zin:
οὐκ δικαιον ἐστιν τους ἀνδρας παρα τῃ οἰκιᾳ οὐκ παρειναι.
1
Wat is de correcte vertaling van deze zin:
ἡ γυνη ἐνομιζε τον θεραποντα τους τεκνους θρεψαι.
Wat is de correcte vertaling van deze zin:
ἡ γυνη ἐνομιζε τον θεραποντα τους τεκνους θρεψαι.
1
Wat is de correcte vertaling van deze zin: ὁ κατηγορος ἐλεγε ὑμας τον ἀργυριον μοι ἀφελεσθαι (= aor, afpakken) και οὐκ παρεχειν.
Wat is de correcte vertaling van deze zin:
ὁ κατηγορος ἐλεγε ὑμας τον ἀργυριον μοι ἀφελεσθαι (= aor, afpakken) και οὐκ παρεχειν.